Should you not gain your wants, my soul, then be not grieved;
but hasten to that banquet which your Lord’s bequeathed.
♦
And when a thing for which you ask is slow to come,
Then know that often through delay are gifts received.
♦
Find solace in privation and respect is due,
For only by contentment is the heart relieved.
♦
And know that when the trails of life have rendered you
Despairing of all hope, and of all joy bereaved,
♦
Then shake yourself and rouse yourself from heedlessness,
And make pure hope a meadow that you never leave.
♦
Your Maker’s gift take subtle and uncounted forms.
How fine the fabric of the world His hands have weaved.
♦
The journey done, they came to water of life,
And all the caravan drank deep, their thirst allieved.
♦
Far be it from the host to leave them thirsty there,
His spring pours forth all generosity received.
♦
My Lord, my trust in all Your purposes is strong,
That trust is now my shield; I’m safe, and undeceived.
♦
All those who hope for grace from You will feel Your rain;
Too generous are You to leave my branch unleaved.
♦
May blessings rest upon the loved one, Muhammad,
Who’s been my means to high degrees since I believed.
♦
He is my fortress and my handhold, so my soul,
Hold fast, and travel to a joy still unconceived.
♦
Imam ‘Ali bin Husayn al-Habshi
(translated by Abdal Hakim Murad)
.

.1
.
Nasheed (English):
Nasheed (Arabic):
.