He who seeks the signs of Beauty
Shuns his self, then shuns his self.
He for whom union’s the duty
Shuns his self, then shuns his self.
♦
He who fasts from passing pleasures,
At the Eid knows Love itself;
He who hears of Beauty’s treasures,
Shuns his self, then shuns his self.
♦
East and West, the world he travels,
Sea and land he sees himself,
He whose knot Allah unravels
Shuns his self, then shuns his self.
♦
He whose soul finds that Beloved,
Wealth of Süleiman himself
Nothing is, when that Beloved
Shuns his self, then shuns his self.
♦
Nor in sadness nor rejoicing
Nor with friends nor by himself;
He who heaven’s love is voicing
Shuns his self, then shuns his self.
♦
In this world, and what comes after
Let him know no heedless self,
He who God recalls hereafter,
Shuns his self, then shuns his self.
♦
Hearts that tell that Beauty’s story
Cherish things past speech itself,
Every man that knows that glory
Shuns his self, then shuns his self.
♦
O my Lord, my spirit’s Healer
Grant me blessings from Yourself,
Make me one who, humble kneeler,
Shuns his self, then shuns his self.
♦
Both worlds’ treasures turn to embers
When I’m present with Yourself
Hudayi his Lord remembers,
Shuns his self, then shuns his self.
♦
By Aziz Mahmut Hudayi (d.1628)
Translated by Sheikh AbdalHakim Murad
Sung by Dawud Wharnsby-Ali
♦
[youtube http://www.youtube.com/watch?v=vwA2Ux0lfZE]